ترجمه - ترکی-انگلیسی - Ne guzelmis bu elma...Ademموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Ne guzelmis bu elma...Adem | متن ana75 پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: ترکی
Ne guzelmis bu elma...Adem |
|
| Hey, what a nice apple...Adam. | ترجمهانگلیسی kfeto ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
Hey, what a nice apple...Adam. | | used hey to capture the 'surprise' expressed in turkish. less likely it could be past tense as well: "What a nice apple that was" |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 6 می 2008 21:12
آخرین پیامها | | | | | 4 می 2008 21:16 | | | So what a nice apple it was...Adam. |
|
|