Prevod - Turski-Engleski - Ne guzelmis bu elma...AdemTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Ne guzelmis bu elma...Adem | | Izvorni jezik: Turski
Ne guzelmis bu elma...Adem |
|
| Hey, what a nice apple...Adam. | Prevod Engleski Preveo kfeto | Željeni jezik: Engleski
Hey, what a nice apple...Adam. | | used hey to capture the 'surprise' expressed in turkish. less likely it could be past tense as well: "What a nice apple that was" |
|
Poslednja poruka | | | | | 4 Maj 2008 21:16 | | | So what a nice apple it was...Adam. |
|
|