मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Ne guzelmis bu elma...Adem
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Ne guzelmis bu elma...Adem
हरफ
ana75
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
Ne guzelmis bu elma...Adem
शीर्षक
Hey, what a nice apple...Adam.
अनुबाद
अंग्रेजी
kfeto
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Hey, what a nice apple...Adam.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
used hey to capture the 'surprise' expressed in turkish. less likely it could be past tense as well:
"What a nice apple that was"
Validated by
lilian canale
- 2008年 मे 6日 21:12
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 मे 4日 21:16
katranjyly
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 102
So what a nice apple it was...Adam.