Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Ne guzelmis bu elma...Adem
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Ne guzelmis bu elma...Adem
Testo
Aggiunto da
ana75
Lingua originale: Turco
Ne guzelmis bu elma...Adem
Titolo
Hey, what a nice apple...Adam.
Traduzione
Inglese
Tradotto da
kfeto
Lingua di destinazione: Inglese
Hey, what a nice apple...Adam.
Note sulla traduzione
used hey to capture the 'surprise' expressed in turkish. less likely it could be past tense as well:
"What a nice apple that was"
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 6 Maggio 2008 21:12
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
4 Maggio 2008 21:16
katranjyly
Numero di messaggi: 102
So what a nice apple it was...Adam.