Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Švédsky-Anglicky - Mauritius är ett mycket fint land och det ligger...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Esej
Titulek
Mauritius är ett mycket fint land och det ligger...
Text
Podrobit se od
ellasevia
Zdrojový jazyk: Švédsky
Mauritius är ett mycket fint land och det ligger utan för Afrikas sydöstra kust.
Titulek
Mauritius
Překlad
Anglicky
Přeložil
Piagabriella
Cílový jazyk: Anglicky
Mauritius is a very beautiful country and it is situated off the south-eastern coast of Africa.
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 18 květen 2008 16:49
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
18 květen 2008 13:49
Hayao
Počet příspěvků: 1
"Situated" sounds more like an event. I would have said "located".
18 květen 2008 14:22
gamine
Počet příspěvků: 4611
I think that both " situated" and "located" can be used. There may be a "slightly"" difference, but not that much. That's why I voted YES.
18 květen 2008 14:41
pias
Počet příspěvků: 8113
Agree with gamine!