Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Oz nbr cnm napion. ben onur.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyRusky

Kategorie Hovorový jazyk - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Oz nbr cnm napion. ben onur.
Text
Podrobit se od karafatma
Zdrojový jazyk: Turecky

Oz nbr cnm napion. ben onur.
Poznámky k překladu
смс возможны ошибки
sms maybe mistakes

Titulek
I am Onur
Překlad
Anglicky

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Anglicky

Oz, How are you, my dear ?,What are you doing? I am Onur.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 26 květen 2008 15:57





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 květen 2008 04:25

kfeto
Počet příspěvků: 953
merhaba merdogan
maybe "my soul" doesn't quite grasp the jest of the original message.

26 květen 2008 08:10

merdogan
Počet příspěvků: 3769

Merhaba kfeto,

I used it for "cnm=canım"

26 květen 2008 10:52

kfeto
Počet příspěvků: 953
i know that merdogan thanks.
what i meant is that although 'canim' is used as a term of endearment towards a loved one or even a friend in turkish, translating it as 'my soul' in english doesnt convey the same.
using "my dear" and moving the comma might work

26 květen 2008 11:27

merdogan
Počet příspěvků: 3769
O.K thanks...