Překlad - Turecky-Španělsky - hayirli ugurlu olsunMomentální stav Překlad
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | | | Zdrojový jazyk: Turecky
hayirli ugurlu olsun |
|
| | | Cílový jazyk: Španělsky
¡Que lo aproveches! |
|
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 26 červen 2008 13:02
Poslední příspěvek | | | | | 25 červen 2008 18:07 | | | Puede que sea útil y beneficioso. | | | 25 červen 2008 18:14 | | | Acuario, that "May" in this kind of sentence does not mean "poder".
It's a way of starting a good wish addressed to someone like in "May God bless you" = ¡Que Dios te bendiga!" ¿Entiendes? CC: acuario | | | 25 červen 2008 18:18 | | | ENTONCES SERÃA, "QUE TE SEA ÚTIL Y BENEFICIOSO" | | | 25 červen 2008 18:34 | | | Esta frase original en turco es dicha cuando alguien compra (o consigue, recibe) algo nuevo, un coche, una casa, etc
Yo no creo que en España, la expresión correspondiente sea esa que tú colocas, como mucho, una más larga seria :
¡Que lo aproveches con salud!
Lo que importa aquà no son las palabras exactas, por tratarse de una expresión hay que pasarla al otro idioma por su sentido y no literalmente. |
|
|