Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Latinština -Dánsky - Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia...
Text
Podrobit se od
Nilsnord
Zdrojový jazyk: Latinština
Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia maguntinae
Titulek
De Dødes Kontor som sunget af koret...
Překlad
Dánsky
Přeložil
wkn
Cílový jazyk: Dánsky
De Dødes Kontor som sunget af koret fra kirken i Mainz
Poznámky k překladu
Oversat med Cammello's hjælp - fra "Huset Ushers Fald" af Poe
Naposledy potvrzeno či editováno
Anita_Luciano
- 18 červenec 2008 01:21
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
17 červenec 2008 15:00
wkn
Počet příspěvků: 332
I would appreciate an English bridge for this - split translation points. Thank you.
CC:
Cammello
charisgre
17 červenec 2008 16:09
Cammello
Počet příspěvků: 77
"The Office of the Dead as sung by the choir of the Church of Mainz"
Found on Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Fall_of_the_House_of_Usher
17 červenec 2008 20:36
wkn
Počet příspěvků: 332
Thanks, points on their way.