Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Latinština -Chorvatsky - Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
ŠvédskyFrancouzskySrbskyBosenskyHebrejskyAnglickyDánskyChorvatsky

Kategorie Myšlenky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...
Text
Podrobit se od enesbeckovic
Zdrojový jazyk: Latinština

Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi basia mille, deinde centum!

Ad omnia paratus


Non est bonum esse hominem solum
Poznámky k překladu
Vet inte om språket är rätt! Har fått detta i ett mail och har ingen aning om vad det betyder!?
En kärleksförklaring eller?

Titulek
prijevod
Překlad
Chorvatsky

Přeložil matija1618
Cílový jazyk: Chorvatsky

Griješiti je ljudski, božanski praštati.
Daj mi tisuću poljupca, zatim sto.
Spreman sam na sve.
Nije dobro biti usamljen čovjek.
Naposledy potvrzeno či editováno maki_sindja - 12 duben 2011 19:13





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

13 květen 2010 00:23

Bobana6
Počet příspěvků: 45
ad omnia paratus - spreman na sve

6 srpen 2010 09:59

AALEKSIC
Počet příspěvků: 20
podlednja dva stiha nisu korektno prevedena

30 říjen 2010 15:33

itgiuliana
Počet příspěvků: 55
"Ja sam spreman za mnoge stvari"

4 listopad 2010 21:20

Eska
Počet příspěvků: 9
Ako su drugi prijevodu ispravni, onda treba glasiti: "Spreman sam na sve", a ne "priprema za mnoge stvari".

7 duben 2011 23:22

ANITAD
Počet příspěvků: 11
U hrvatskom jeziku poslovica "errare humanum est" je poznata kao "Ljudski je griješiti, božanski praštati".