Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Latinština -Chorvatsky - Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Myšlenky
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...
Text
Podrobit se od
enesbeckovic
Zdrojový jazyk: Latinština
Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi basia mille, deinde centum!
Ad omnia paratus
Non est bonum esse hominem solum
Poznámky k překladu
Vet inte om språket är rätt! Har fått detta i ett mail och har ingen aning om vad det betyder!?
En kärleksförklaring eller?
Titulek
prijevod
Překlad
Chorvatsky
Přeložil
matija1618
Cílový jazyk: Chorvatsky
Griješiti je ljudski, božanski praštati.
Daj mi tisuću poljupca, zatim sto.
Spreman sam na sve.
Nije dobro biti usamljen Äovjek.
Naposledy potvrzeno či editováno
maki_sindja
- 12 duben 2011 19:13
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
13 květen 2010 00:23
Bobana6
Počet příspěvků: 45
ad omnia paratus - spreman na sve
6 srpen 2010 09:59
AALEKSIC
Počet příspěvků: 20
podlednja dva stiha nisu korektno prevedena
30 říjen 2010 15:33
itgiuliana
Počet příspěvků: 55
"Ja sam spreman za mnoge stvari"
4 listopad 2010 21:20
Eska
Počet příspěvků: 9
Ako su drugi prijevodu ispravni, onda treba glasiti: "Spreman sam na sve", a ne "priprema za mnoge stvari".
7 duben 2011 23:22
ANITAD
Počet příspěvků: 11
U hrvatskom jeziku poslovica "errare humanum est" je poznata kao "Ljudski je griješiti, božanski praštati".