Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Německy-Bulharský - da braucht man garantiert keine Leuchte im...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Literatura
Titulek
da braucht man garantiert keine Leuchte im...
Text
Podrobit se od
moonwarrior
Zdrojový jazyk: Německy
da braucht man garantiert keine Leuchte im rechtschreiben zu sein
Titulek
не е нужно
Překlad
Bulharský
Přeložil
alizeia
Cílový jazyk: Bulharský
Ðе е нужно човек да е Ñветило в правопиÑа
Naposledy potvrzeno či editováno
ViaLuminosa
- 9 září 2008 16:28
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
7 září 2008 11:38
Lenzik
Počet příspěvků: 10
Das Wort Leuchte
(Ñветлина; лампа ) wurde als Leute(хора) gelesen und übersetzt als Mensch(човек)
8 září 2008 11:21
ViaLuminosa
Počet příspěvků: 1116
Lenzik, говори на българÑки. ОбÑÑни защо Ñи глаÑувала против превода.