Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Turecky - canżsenden cok özür dilerim

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Hovorový jazyk

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
canżsenden cok özür dilerim
Text k překladu
Podrobit se od smalsius
Zdrojový jazyk: Turecky

Canım senden çok özür dilerim haberin etkisiyle sana biraz sert davrandım biliyorsun Rusya ve Türkiye savaşın eşiğinde iki ülke ve benim askere çağrılmam şok etkisi yarattı herkeste buna ailem de dahil ben sadece seni sevdim onun için askere gitmeden...
Naposledy upravil(a) handyy - 12 září 2008 12:25





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

12 září 2008 00:33

efozdel
Počet příspěvků: 71
" ż " there is no letter like this in Turkish so I cannot understand what the text means. thank you

12 září 2008 06:28

smalsius
Počet příspěvků: 12
I think "ż" is the letter "ı" and "ž" is the "ş".
ok, I'll correct the text... here it is:

canısenden cok özür dilerim haberin etkisiyle sana biraz sert davrandım bilyorsun rusya ve türkiye savaşın eşiginde iki ülke ve benim asker cagrılam şok etkisi yaratı herkezde buna ailemde dahil ben sadece seni sevdim onun icin askere gitmeden

thank you for the remark.

12 září 2008 09:27

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Wouldn't it be "çok" too?
I just know a few words in Turkish. Forgive me if I'm wrong...

CC: handyy serba

12 září 2008 10:02

smalsius
Počet příspěvků: 12
sorry, I don' know Turkish. I just made corrections using online dictionary...

12 září 2008 12:27

handyy
Počet příspěvků: 2118
Yep Casper, you're right! There are some other misspelling, I also corrected them.

12 září 2008 20:50

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Sorry, smalsius. I was asking the experts for Turkish about the spelling.

Thanks handyy.