Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Německy-Portugalsky - Ich wünsche dir einen super Wochenbeginn

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyPortugalsky

Titulek
Ich wünsche dir einen super Wochenbeginn
Text
Podrobit se od sonnenschein
Zdrojový jazyk: Německy

Ich wünsche dir einen super Arbeitstag. Also dann bis nächstes Wochenende, Herzblatt.

Titulek
Desejo-te uma óptima jornada de trabalho.
Překlad
Portugalsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Portugalsky

Desejo-te uma ótima jornada de trabalho. Então, até o próximo fim de semana, querido.
Poznámky k překladu
querido/a
Bridged by Italo.
Respeitando o novo acordo ortográfico (aprovado em março/2008) a antiga grafia de "óptima" mudou para "ótima" e "fim-de-semana" para "fim de semana"
Naposledy potvrzeno či editováno Sweet Dreams - 24 září 2008 18:13





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 září 2008 20:01

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Temo que ainda não tenha sido aprovada
Ou estou enganada? Não estou a par das notícias de Portugal, já que estou a viver em França.

16 září 2008 23:12

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Have a look here Sweetie.
Approved, accepted and running!

17 září 2008 19:38

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Não sabia de nada
Tenho que ser sincera... não gosto muito deste acordo ortográfico. Agora somos nós, portugueses que vamos fazer erros no Pt de Portugal

18 září 2008 03:18

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Que nada! Não te preocupes tanto Sweetie! São só algumas palavras que perdem letras, alguns acentos que não serão mais necessários, trema e hífen. Mas tu vais a continuar a usar o pronome "tu" e conjugar em segunda pessoa como sempre.

22 září 2008 06:55

pirulito
Počet příspěvků: 1180
Arbeitstag é, em sentido literal, "dia de trabalho":

Desejo-te um excelente dia de trabalho.