Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - ÅŸaşırtıyorsun beni herzaman diÄŸer ısveçli...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyŠvédsky

Titulek
şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli...
Text
Podrobit se od missjossie
Zdrojový jazyk: Turecky

şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli kizlardan farklısın ve bu benim ıhoşuma gidiyor bu yüzden seviyorum seni belki çünkü güvenmiyorum ısveçli kızlara ama sen farklısın sen özelsin

Titulek
You surprise me each time
Překlad
Anglicky

Přeložil yolly
Cílový jazyk: Anglicky

You surprise me each time; you are different from the other Swedish girls and that's what I like. Therefore, I love you and actually I don't trust Swedish girls, but you are different from the others; you are special.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 21 září 2008 20:19





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 září 2008 01:20

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi yolly,

Your translation lacks caps and apostrophes. Would you please correct it so we could set a poll for it?

20 září 2008 02:39

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I've edited the missing punctuation you forgot and set a poll, but next time I'll have to reject a translation that needs so much edition.

20 září 2008 17:01

merdogan
Počet příspěvků: 3769
....that's what I like.Therefor I love you and actually .....

20 září 2008 18:45

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
yolly,
You must be careful when editing something a user suggests because it may be misspelled like in this case. It's not "therefor" but "therefore"

No more edition, please!

20 září 2008 22:36

yolly
Počet příspěvků: 10
thats true, i just copied, because i ve been lazy and just saw now, sorry, thats the punishment for lazyness...........i still have to figure out this platform, real funny , thank you! i wish you a wonderful weekend

hugs for lilian

yolly