Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Turecky - A kiss is just like any kiss, but the lovers are...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyTurecky

Titulek
A kiss is just like any kiss, but the lovers are...
Text
Podrobit se od bedirxan
Zdrojový jazyk: Anglicky

A kiss is just like any kiss, but the lovers are never tired anyway.

Titulek
Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.
Překlad
Turecky

Přeložil melinda_83
Cílový jazyk: Turecky

Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.
Naposledy potvrzeno či editováno handyy - 4 říjen 2008 20:42





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 říjen 2008 17:11

handyy
Počet příspěvků: 2118
Merhaba,

--- ilk cümlede oturmamış bişeyler var. şöyle desek "Bir öpücük tıpki diğer öpücükler gibidir/tıpkı diğerleri gibidir."

-- ikinci cümle biraz yanlış olmuş. "anyway" burda "neyse" anlamında değil. cümleye "yine de" anlamı katıyor. o yüzden son cümle şöyle olmalı : "ama aşıklar yine de hiç yorulmazlar/hiç yorulmazlar yine de."

sonuç olarak:

Bir öpücük tıpkı diğer öpücükler gibidir, ama aşıklar hiç yorulmazlar yine de.

4 říjen 2008 20:27

melinda_83
Počet příspěvků: 54
Evet cümlenin düşüklüğünün farkındaydım fakat bu kadar çevirebilmiştim.Şimdi önermiş olduğun cümlenin mantıklı ve doğru olduğunu görüyorum.Teşekkür ederim Handyy

4 říjen 2008 20:42

handyy
Počet příspěvků: 2118
Rica ederim Melinda