Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Maďarsky-Španělsky - Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: MaďarskyŠpanělsky

Kategorie Myšlenky - Vzdělání

Titulek
Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már...
Text
Podrobit se od jose aylas
Zdrojový jazyk: Maďarsky

Remélem mire vissza jösz a kaszinóba, addigra már én is ott fogok dolgozni kasszásként. Mennyi szabadidőnk lesz, és végre olyan munkát végzünk majd, amit mind a ketten szeretünk.

Legyen olyan napod, amilyet szeretnél
Poznámky k překladu
Legyen olyan napod, amilyet szeretnél

Titulek
Espero que para cuando vuelvas al casino ...
Překlad
Španělsky

Přeložil jirafa
Cílový jazyk: Španělsky

Espero que para cuando vuelvas al casino, ya también trabaje allí como cajera.
¡Tanto tiempo tendremos! y por fin tendremos un trabajo que nos guste a los dos.
¡Ten un día como quieras!
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 6 prosinec 2008 12:03





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 listopad 2008 16:26

blue_eyes28l
Počet příspěvků: 1
Sper, pe cand te intorci la cazino, voi lucra si eu acolo ca si casiera. Cat timp liber von avea, si in sfarsit vom face treaba pe care amandoi o placem. Sa ai o zi pe placul tau!

14 listopad 2008 16:34

azitrad
Počet příspěvků: 970
Bună, blue_eyes!

Apreciem efortul tău şi intenţia de a ajuta, însă nu a cerut nimeni traducerea acestui text în română....

Mulţumesc pentru înţelegere

25 listopad 2008 05:10

alfredo1990
Počet příspěvků: 46
Creo que sonaría mejor:
"por fin tendremos un trabajo que nos guste a ambos".