Překlad - Španělsky-Švédsky - dejate llevar no lo dudes masy ...Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Poezie - Zprávy / Aktuální události Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | dejate llevar no lo dudes masy ... | | Zdrojový jazyk: Španělsky
dejate llevar no lo dudes mas y escapar de la realidad dejame mostrar que te puedo amar y que aun puedes volar
por que ace tiempo estube buscando esa parte cadenciosa de tu ser que se prende al tocarse con mi piel te propongo esta vez que te bese en tus labios de miel |
|
| LÃ¥t dig själv gÃ¥ utan tvivel | PřekladŠvédsky Přeložil pias | Cílový jazyk: Švédsky
Låt dig själv gå utan tvivel och fly från verkligheten Låt mig bevisa att jag kan älska dig och att du fortfarande kan flyga
För att länge sökte jag det där livfulla i din uppenbarelse som fastnar vid beröringen av min hud Jag föreslår denna gång att jag kysser dina honungsläppar | | Bro från Lilian, tack!
Let yourself go with no doubt and scape from reality Let me prove that I can love you and that you still can fly
Because long ago I was searching that swinging part of your being that sticks to the touch of my skin I suggest this time kissing your honey lips |
|
Naposledy potvrzeno či editováno lenab - 3 prosinec 2008 22:40
Poslední příspěvek | | | | | 3 prosinec 2008 22:00 | | lenabPočet příspěvků: 1084 | Hej!
Jag vet att det är bara betydelsen, men jag skulle vilja ha bestämd form: "verkligheten" och "att jag kysser dina...". Annars är det super!
| | | 3 prosinec 2008 22:27 | | piasPočet příspěvků: 8114 | Ok, fixat |
|
|