Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-瑞典语 - dejate llevar no lo dudes masy ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语瑞典语

讨论区 诗歌 - 新闻 / 当前事项

本翻译"仅需意译"。
标题
dejate llevar no lo dudes masy ...
正文
提交 extrazz
源语言: 西班牙语

dejate llevar no lo dudes mas
y escapar de la realidad
dejame mostrar que te puedo amar
y que aun puedes volar

por que ace tiempo
estube buscando
esa parte cadenciosa de tu ser
que se prende al tocarse con mi piel
te propongo esta vez
que te bese en tus labios de miel

标题
Låt dig själv gå utan tvivel
翻译
瑞典语

翻译 pias
目的语言: 瑞典语

Låt dig själv gå utan tvivel
och fly från verkligheten
Låt mig bevisa att jag kan älska dig
och att du fortfarande kan flyga

För att länge
sökte jag
det där livfulla i din uppenbarelse
som fastnar vid beröringen av min hud
Jag föreslår denna gång
att jag kysser dina honungsläppar
给这篇翻译加备注
Bro från Lilian, tack!

Let yourself go with no doubt
and scape from reality
Let me prove that I can love you
and that you still can fly

Because long ago
I was searching
that swinging part of your being
that sticks to the touch of my skin
I suggest this time
kissing your honey lips
lenab认可或编辑 - 2008年 十二月 3日 22:40





最近发帖

作者
帖子

2008年 十二月 3日 22:00

lenab
文章总计: 1084
Hej!
Jag vet att det är bara betydelsen, men jag skulle vilja ha bestämd form: "verkligheten" och "att jag kysser dina...". Annars är det super!

2008年 十二月 3日 22:27

pias
文章总计: 8113
Ok, fixat