Traduction - Espagnol-Suédois - dejate llevar no lo dudes masy ...Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Poésie - Nouvelles / Affaires courantes Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | dejate llevar no lo dudes masy ... | | Langue de départ: Espagnol
dejate llevar no lo dudes mas y escapar de la realidad dejame mostrar que te puedo amar y que aun puedes volar
por que ace tiempo estube buscando esa parte cadenciosa de tu ser que se prende al tocarse con mi piel te propongo esta vez que te bese en tus labios de miel |
|
| LÃ¥t dig själv gÃ¥ utan tvivel | TraductionSuédois Traduit par pias | Langue d'arrivée: Suédois
Låt dig själv gå utan tvivel och fly från verkligheten Låt mig bevisa att jag kan älska dig och att du fortfarande kan flyga
För att länge sökte jag det där livfulla i din uppenbarelse som fastnar vid beröringen av min hud Jag föreslår denna gång att jag kysser dina honungsläppar | Commentaires pour la traduction | Bro från Lilian, tack!
Let yourself go with no doubt and scape from reality Let me prove that I can love you and that you still can fly
Because long ago I was searching that swinging part of your being that sticks to the touch of my skin I suggest this time kissing your honey lips |
|
Dernière édition ou validation par lenab - 3 Décembre 2008 22:40
Derniers messages | | | | | 3 Décembre 2008 22:00 | | lenabNombre de messages: 1084 | Hej!
Jag vet att det är bara betydelsen, men jag skulle vilja ha bestämd form: "verkligheten" och "att jag kysser dina...". Annars är det super!
| | | 3 Décembre 2008 22:27 | | piasNombre de messages: 8113 | Ok, fixat |
|
|