Traducción - Español-Sueco - dejate llevar no lo dudes masy ...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Poesía - Noticias / Asuntos actuales Esta petición de traducción es "sólo el significado" | dejate llevar no lo dudes masy ... | | Idioma de origen: Español
dejate llevar no lo dudes mas y escapar de la realidad dejame mostrar que te puedo amar y que aun puedes volar
por que ace tiempo estube buscando esa parte cadenciosa de tu ser que se prende al tocarse con mi piel te propongo esta vez que te bese en tus labios de miel |
|
| LÃ¥t dig själv gÃ¥ utan tvivel | TraducciónSueco Traducido por pias | Idioma de destino: Sueco
Låt dig själv gå utan tvivel och fly från verkligheten Låt mig bevisa att jag kan älska dig och att du fortfarande kan flyga
För att länge sökte jag det där livfulla i din uppenbarelse som fastnar vid beröringen av min hud Jag föreslÃ¥r denna gÃ¥ng att jag kysser dina honungsläppar | Nota acerca de la traducción | Bro frÃ¥n Lilian, tack!
Let yourself go with no doubt and scape from reality Let me prove that I can love you and that you still can fly
Because long ago I was searching that swinging part of your being that sticks to the touch of my skin I suggest this time kissing your honey lips |
|
Última validación o corrección por lenab - 3 Diciembre 2008 22:40
Último mensaje | | | | | 3 Diciembre 2008 22:00 | | lenabCantidad de envíos: 1084 | Hej!
Jag vet att det är bara betydelsen, men jag skulle vilja ha bestämd form: "verkligheten" och "att jag kysser dina...". Annars är det super!
| | | 3 Diciembre 2008 22:27 | | piasCantidad de envíos: 8113 | Ok, fixat |
|
|