Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Шведский - dejate llevar no lo dudes masy ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийШведский

Категория Поэзия - Новости / Последние события

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
dejate llevar no lo dudes masy ...
Tекст
Добавлено extrazz
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

dejate llevar no lo dudes mas
y escapar de la realidad
dejame mostrar que te puedo amar
y que aun puedes volar

por que ace tiempo
estube buscando
esa parte cadenciosa de tu ser
que se prende al tocarse con mi piel
te propongo esta vez
que te bese en tus labios de miel

Статус
Låt dig själv gå utan tvivel
Перевод
Шведский

Перевод сделан pias
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Låt dig själv gå utan tvivel
och fly från verkligheten
Låt mig bevisa att jag kan älska dig
och att du fortfarande kan flyga

För att länge
sökte jag
det där livfulla i din uppenbarelse
som fastnar vid beröringen av min hud
Jag föreslår denna gång
att jag kysser dina honungsläppar
Комментарии для переводчика
Bro från Lilian, tack!

Let yourself go with no doubt
and scape from reality
Let me prove that I can love you
and that you still can fly

Because long ago
I was searching
that swinging part of your being
that sticks to the touch of my skin
I suggest this time
kissing your honey lips
Последнее изменение было внесено пользователем lenab - 3 Декабрь 2008 22:40





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Декабрь 2008 22:00

lenab
Кол-во сообщений: 1084
Hej!
Jag vet att det är bara betydelsen, men jag skulle vilja ha bestämd form: "verkligheten" och "att jag kysser dina...". Annars är det super!

3 Декабрь 2008 22:27

pias
Кол-во сообщений: 8113
Ok, fixat