Käännös - Espanja-Ruotsi - dejate llevar no lo dudes masy ...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Runous - Uutiset / Ajankohtaiset tapahtumat Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | dejate llevar no lo dudes masy ... | | Alkuperäinen kieli: Espanja
dejate llevar no lo dudes mas y escapar de la realidad dejame mostrar que te puedo amar y que aun puedes volar
por que ace tiempo estube buscando esa parte cadenciosa de tu ser que se prende al tocarse con mi piel te propongo esta vez que te bese en tus labios de miel |
|
| LÃ¥t dig själv gÃ¥ utan tvivel | KäännösRuotsi Kääntäjä pias | Kohdekieli: Ruotsi
Låt dig själv gå utan tvivel och fly från verkligheten Låt mig bevisa att jag kan älska dig och att du fortfarande kan flyga
För att länge sökte jag det där livfulla i din uppenbarelse som fastnar vid beröringen av min hud Jag föreslår denna gång att jag kysser dina honungsläppar | | Bro från Lilian, tack!
Let yourself go with no doubt and scape from reality Let me prove that I can love you and that you still can fly
Because long ago I was searching that swinging part of your being that sticks to the touch of my skin I suggest this time kissing your honey lips |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lenab - 3 Joulukuu 2008 22:40
Viimeinen viesti | | | | | 3 Joulukuu 2008 22:00 | | lenabViestien lukumäärä: 1084 | Hej!
Jag vet att det är bara betydelsen, men jag skulle vilja ha bestämd form: "verkligheten" och "att jag kysser dina...". Annars är det super!
| | | 3 Joulukuu 2008 22:27 | | piasViestien lukumäärä: 8113 | Ok, fixat |
|
|