Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Turecky - VORREI ESSERE CON TE STA NOTTE. BUON ANNO FELICE...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyTurecky

Titulek
VORREI ESSERE CON TE STA NOTTE. BUON ANNO FELICE...
Text
Podrobit se od alina31
Zdrojový jazyk: Italsky

VORREI ESSERE CON TE STA NOTTE. BUON ANNO FELICE AMOR MIO!!!!!!!!

Titulek
BU GECE SENÄ°NLE BÄ°RLÄ°KTE OLMAK Ä°STERÄ°M....
Překlad
Turecky

Přeložil delvin
Cílový jazyk: Turecky

BU GECE SENÄ°NLE BÄ°RLÄ°KTE OLMAK Ä°STERÄ°M. MUTLU YILLAR AÅžKIM!!!!!!!!
Poznámky k překladu
or "BU GECE SENÄ°NLE BÄ°RLÄ°KTE OLMAK Ä°STÄ°YORUM"
Naposledy potvrzeno či editováno handyy - 23 leden 2009 23:04





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 leden 2009 04:56

delvin
Počet příspěvků: 103
handy merhaba, "isterim" i "istiyorum" olarak değiştirmişsin.. İtalyanca da bu ikisi farklı kullanılır, istiyorum deseydi vorrei yerine voglio derdi.. herhangi bir anlam kaymasına sebep olmuyor ve hatta farketmiyor bile biliyorum ama yine de önce bi danışırsan sevinirim ...

8 leden 2009 08:03

emaita
Počet příspěvků: 2
bu gece seninle beraber olmak istiyorum.ilbasi mutlu olsun!

23 leden 2009 23:04

handyy
Počet příspěvků: 2118
Done!

26 leden 2009 09:55

delvin
Počet příspěvků: 103
handyy teşekkür ederim önerimi dikkate aldığın için

26 leden 2009 23:43

handyy
Počet příspěvků: 2118
Burda İtalyanca konusunda uzman sensin neticede; önerini dikkate almak da benim görevim!