Překlad - Turecky-Arabsky - YeÅŸil gözler yandimMomentální stav Překlad
Kategorie Poezie - Láska / Přátelství Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | | | Zdrojový jazyk: Turecky
Yeşil gözler yandim | | it's from a song... please translate it to dutch or english or arabic thank you |
|
| العيون الخضر Ø£Øرقتني | | Cílový jazyk: Arabsky
العيون الخضر Ø£Øرقتني | | وممكن القول Ø£Øترقت من العيون الخضر وهو تعبير مجازي لمن يقع بغرام أصØاب العيون الخضراء الجميله |
|
Naposledy potvrzeno či editováno jaq84 - 6 duben 2009 10:42
Poslední příspěvek | | | | | 3 únor 2009 08:48 | | jaq84Počet příspěvků: 568 | أيتها العيون الخضر، لقد اØترقت | | | 9 únor 2009 18:55 | | | عزيزتي(jaq84) أشكر تنويهك Øول الترجمه ويسعدني أن أذكّرك
أن النص يتطلب المعنى وعندما نقول أيتها العيون الخضر
لقد Ø£Øترقت ..كما تÙضلتي لا تØقق المعنى المناسب Ùأسم الأشاره أيتها يجعل المعنى Ù…Ùككاً وغير مترابط. وأنا أشرت٠ÙÙŠ الملاØظات الى ذلك...مع Ùائق Ø£Øترامي |
|
|