Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



74Překlad - Turecky-Anglicky - Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum....

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Volné psaní - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum....
Text
Podrobit se od Selmanca
Zdrojový jazyk: Turecky

Ben de çok fazla ingilizce bilmiyorum. Fotoğrafını gördüğümde çok etkilendim. Hemen seni arkadaş listeme ekledim. Zor da olsa iletişimde olmak güzel olacak benim için. Adım Selman. Memnun oldum.
Poznámky k překladu
Bayan bir arkadaşa yazıyorum.

Titulek
I also don’t know English very well...
Překlad
Anglicky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Anglicky

I also don’t know English very well. I was very impressed when I saw your picture. Instantly I added you on my friend list. It would be very nice for me to have a conversation even if it’s difficult. My name is Selman. Glad to meet you.
Naposledy potvrzeno či editováno Tantine - 26 leden 2009 01:43





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

12 leden 2009 23:27

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi Turkishmiss

Just one little suggestion, it would be better to put "was" instead of "have been".

The rest is great, as usual I have set a poll.

Bises
Tantine

12 leden 2009 23:28

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Thank you Tantine