Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Brazilská portugalština - everything!
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
everything!
Text
Podrobit se od
migueralho
Zdrojový jazyk: Anglicky Přeložil
mingtr
I get bored with my life....... Guys, do something..
Poznámky k překladu
Δεν ξεÏω αν το 'ola' στην αÏχη ειναι με την κυÏιολεκτικη εννοια ή αν ειναι απλως ενα χαιÏετισμος.(just like 'hola')
μποÏει ακομα να μεταφÏαστει ως εχω βαÏετθει τη ζωη μου"I am bored with my life"
Titulek
Alguma coisa!
Překlad
Brazilská portugalština
Přeložil
goncin
Cílový jazyk: Brazilská portugalština
Minha vida está muito chata..... Gente, façam alguma coisa..
Naposledy potvrzeno či editováno
casper tavernello
- 11 únor 2009 07:48
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
4 únor 2009 03:58
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Eu acho melhor "Gente, façam alguma coisa", já que
guys
pode ser um grupo com gêneros mistos ou até de mulheres.
O que acha?
4 únor 2009 10:39
goncin
Počet příspěvků: 3706
Hmm... talvez. Melhor ainda é esperar para ver o que vira a tradução em espanhol.
4 únor 2009 11:07
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Concordo com o Casper, tanto em espanhol quanto em português 'guys' é geralmente entendido como 'gente' (sem gênero). Outra opção para o português brasileiro seria: "pessoal" e para o espanhol, "muchachada" (ao se referir especialmente a um grupo de jovens).
4 únor 2009 11:53
goncin
Počet příspěvků: 3706
4 únor 2009 16:31
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
"muchachada", essa eu não conhecia. =D =D =D
4 únor 2009 16:33
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Vivendo e aprendendo...
4 únor 2009 16:52
goncin
Počet příspěvků: 3706
"Muchachada": isso não é uma palavra, é uma onomatopéia de bochecho de enxaguante bucal!
Eita palavrinha feia!