Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Português Br - everything!
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
everything!
Texto
Enviado por
migueralho
Língua de origem: Inglês Traduzido por
mingtr
I get bored with my life....... Guys, do something..
Notas sobre a tradução
Δεν ξεÏω αν το 'ola' στην αÏχη ειναι με την κυÏιολεκτικη εννοια ή αν ειναι απλως ενα χαιÏετισμος.(just like 'hola')
μποÏει ακομα να μεταφÏαστει ως εχω βαÏετθει τη ζωη μου"I am bored with my life"
Título
Alguma coisa!
Tradução
Português Br
Traduzido por
goncin
Língua alvo: Português Br
Minha vida está muito chata..... Gente, façam alguma coisa..
Última validação ou edição por
casper tavernello
- 11 Fevereiro 2009 07:48
Última Mensagem
Autor
Mensagem
4 Fevereiro 2009 03:58
casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Eu acho melhor "Gente, façam alguma coisa", já que
guys
pode ser um grupo com gêneros mistos ou até de mulheres.
O que acha?
4 Fevereiro 2009 10:39
goncin
Número de mensagens: 3706
Hmm... talvez. Melhor ainda é esperar para ver o que vira a tradução em espanhol.
4 Fevereiro 2009 11:07
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Concordo com o Casper, tanto em espanhol quanto em português 'guys' é geralmente entendido como 'gente' (sem gênero). Outra opção para o português brasileiro seria: "pessoal" e para o espanhol, "muchachada" (ao se referir especialmente a um grupo de jovens).
4 Fevereiro 2009 11:53
goncin
Número de mensagens: 3706
4 Fevereiro 2009 16:31
casper tavernello
Número de mensagens: 5057
"muchachada", essa eu não conhecia. =D =D =D
4 Fevereiro 2009 16:33
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Vivendo e aprendendo...
4 Fevereiro 2009 16:52
goncin
Número de mensagens: 3706
"Muchachada": isso não é uma palavra, é uma onomatopéia de bochecho de enxaguante bucal!
Eita palavrinha feia!