Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kireno cha Kibrazili - everything!

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKiingerezaKihispaniaKireno cha Kibrazili

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
everything!
Nakala
Tafsiri iliombwa na migueralho
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na mingtr

I get bored with my life....... Guys, do something..
Maelezo kwa mfasiri
Δεν ξερω αν το 'ola' στην αρχη ειναι με την κυριολεκτικη εννοια ή αν ειναι απλως ενα χαιρετισμος.(just like 'hola')
μπορει ακομα να μεταφραστει ως εχω βαρετθει τη ζωη μου"I am bored with my life"

Kichwa
Alguma coisa!
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na goncin
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

Minha vida está muito chata..... Gente, façam alguma coisa..
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na casper tavernello - 11 Februari 2009 07:48





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Februari 2009 03:58

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Eu acho melhor "Gente, façam alguma coisa", já que guys pode ser um grupo com gêneros mistos ou até de mulheres.
O que acha?

4 Februari 2009 10:39

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Hmm... talvez. Melhor ainda é esperar para ver o que vira a tradução em espanhol.

4 Februari 2009 11:07

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Concordo com o Casper, tanto em espanhol quanto em português 'guys' é geralmente entendido como 'gente' (sem gênero). Outra opção para o português brasileiro seria: "pessoal" e para o espanhol, "muchachada" (ao se referir especialmente a um grupo de jovens).

4 Februari 2009 11:53

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706

4 Februari 2009 16:31

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
"muchachada", essa eu não conhecia. =D =D =D

4 Februari 2009 16:33

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Vivendo e aprendendo...

4 Februari 2009 16:52

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
"Muchachada": isso não é uma palavra, é uma onomatopéia de bochecho de enxaguante bucal!

Eita palavrinha feia!