Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Angla-Brazil-portugala - everything!
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
everything!
Teksto
Submetigx per
migueralho
Font-lingvo: Angla Tradukita per
mingtr
I get bored with my life....... Guys, do something..
Rimarkoj pri la traduko
Δεν ξεÏω αν το 'ola' στην αÏχη ειναι με την κυÏιολεκτικη εννοια ή αν ειναι απλως ενα χαιÏετισμος.(just like 'hola')
μποÏει ακομα να μεταφÏαστει ως εχω βαÏετθει τη ζωη μου"I am bored with my life"
Titolo
Alguma coisa!
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
goncin
Cel-lingvo: Brazil-portugala
Minha vida está muito chata..... Gente, façam alguma coisa..
Laste validigita aŭ redaktita de
casper tavernello
- 11 Februaro 2009 07:48
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
4 Februaro 2009 03:58
casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Eu acho melhor "Gente, façam alguma coisa", já que
guys
pode ser um grupo com gêneros mistos ou até de mulheres.
O que acha?
4 Februaro 2009 10:39
goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Hmm... talvez. Melhor ainda é esperar para ver o que vira a tradução em espanhol.
4 Februaro 2009 11:07
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Concordo com o Casper, tanto em espanhol quanto em português 'guys' é geralmente entendido como 'gente' (sem gênero). Outra opção para o português brasileiro seria: "pessoal" e para o espanhol, "muchachada" (ao se referir especialmente a um grupo de jovens).
4 Februaro 2009 11:53
goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
4 Februaro 2009 16:31
casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
"muchachada", essa eu não conhecia. =D =D =D
4 Februaro 2009 16:33
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Vivendo e aprendendo...
4 Februaro 2009 16:52
goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
"Muchachada": isso não é uma palavra, é uma onomatopéia de bochecho de enxaguante bucal!
Eita palavrinha feia!