Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Německy-Turecky - ist eine kohlenwasserverbindung die bei der...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyTurecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
ist eine kohlenwasserverbindung die bei der...
Text
Podrobit se od Quarizma
Zdrojový jazyk: Německy

ist eine kohlenwasserverbindung die bei der destilation von erdöl entstehen, prophan, butan und deren Gemische flüssiggase sind schwere als luft

Titulek
Havadan ağır mıdır?
Překlad
Turecky

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Turecky

Petrolün distilasyonu sonucu açığa çıkan bir hidrokarbon bileşiğidir, propan, bütan ve buların akışkan gaz karışımları havadan ağırlardır.



Poznámky k překladu
veya soru cümlesi olarak algılarsak ''Petrolün distilasyonu sırasında ortaya çıkan propan, butan ve bunların akışkan gaz karışımlı hidrokarbon bileşiği havadan ağır mıdır?''
Naposledy potvrzeno či editováno 44hazal44 - 31 březen 2009 18:30





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 leden 2009 12:37

vetati
Počet příspěvků: 40
Sanırım buradaki almanca metin bir soruyu ifade etmiyor. Eksik bir alıntı ise eğer "...petrolün distilasyonu sonucu açığa çıkan bir hidrokarbon bileşiğidir, propan, bütan ve buların akışkan gaz karışımları havadan ağırlardır". şeklinde olması gerekiyormş gibi geldi bana.

27 leden 2009 18:11

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Sayın Vetati,
Haklı olabilirsin ama cümle "ist" ile başlıyor.Yani soru cümlesi olarak. Baştaki "..." yok.

30 leden 2009 18:00

dilbeste
Počet příspěvků: 267
.. veya olan bölüm bana daha yakin ve dogru geldi..

11 březen 2009 16:43

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
merdogan, vetati ve dilbestenin onerilerini gozden gecirip, ceviriyi en uygun sekle getirebilirmiyiz? gerekli duzenlemeleri yapabilmeniz icin, oylamayi simdilik iptal edecegim.
kolay gelsin.