Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Řecky - Salut! Je m'appelle Serena, j'ai 14 ans, brune,...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyŘecky

Kategorie Dopis / Email

Titulek
Salut! Je m'appelle Serena, j'ai 14 ans, brune,...
Text
Podrobit se od alekara
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Salut! Je m'appelle S., j'ai 14 ans, brune, aux yeux marrons, plutôt mate de peau!

Titulek
Γεια!Ονομάζομαι Σερένα, είμαι 14 χρονών, καστανή, με καφέ μάτια, με μάλλον καστανό δέρμα
Překlad
Řecky

Přeložil lila86gr1998
Cílový jazyk: Řecky

Γεια! Ονομάζομαι Σερένα, είμαι 14 χρονών, καστανομάλλα, με καστανά μάτια, με μάλλον μελαχροινή επιδερμίδα!
Naposledy potvrzeno či editováno reggina - 6 březen 2009 02:00





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 březen 2009 08:28

irini
Počet příspěvků: 849
Καμια άλλη ιδέα για το "αρκετά καστανό δέρμα"; Δεν μου κάθεται και πολύ καλά αλλά κι από την άλλη δεν έχω και καμια καλή ιδέα.

3 březen 2009 12:43

lila86gr1998
Počet příspěvků: 22
ναι το ξέρω!ούτε εμένα μου αρέσει αλλά δε ξέρω πως αλλίως να το πω....

3 březen 2009 16:16

irini
Počet příspěvků: 849
Τι θα έλεγες είτε για "μελαχροινή" είτε για "καστανόχρωμη επιδερμίδα";
Επίσης, καταλαβαίνω το πρόβλημα της επανάληψης, αλλά "καφέ μάτια" μωρέ; Μήπως "καστανομάλλα" και "καστανά μάτια";
Επίσης, αν και τα Γαλλικά μου δεν είναι πια αυτό που ήταν, το plutot να το μεταφράσουμε ως "μάλλον", "αρκετά" ή κάτι τέτοιο;

CC: reggina Mideia

4 březen 2009 01:58

reggina
Počet příspěvků: 302
Συμφωνώ με μάλλον και μελαχροινή!

6 březen 2009 01:36

irini
Počet příspěvků: 849
Στα Γαλλικά υποκλίνομαι μπροστά σας δεσποινίς( ; ) μου