Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Anglicky - me lo faccio io uno uguale,dietro la spalla

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyTureckyAnglicky

Kategorie Každodenní život - Každodenní život

Titulek
me lo faccio io uno uguale,dietro la spalla
Text
Podrobit se od vivident
Zdrojový jazyk: Italsky

me lo faccio io uno uguale,dietro la spalla

Titulek
I'll get...
Překlad
Anglicky

Přeložil lenab
Cílový jazyk: Anglicky

I'll get an identical one for myself, behind the shoulder
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 3 březen 2009 22:24





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 březen 2009 16:56

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Lenab,

This is s tricky line.
I suppose it's referring to a tattoo. If so, the most suitable verb to use would be "get".
"I'll get an identical one for myself"

What do you think?

3 březen 2009 17:16

lenab
Počet příspěvků: 1084
Yes, I suppose that would be better. I guess nobody make their own tattoos.

3 březen 2009 19:12

merdogan
Počet příspěvků: 3769
You are right. It is because of wrong Turkish translations.