Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Italiano-Inglese - me lo faccio io uno uguale,dietro la spalla

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoTurcoInglese

Categoria Vita quotidiana - Vita quotidiana

Titolo
me lo faccio io uno uguale,dietro la spalla
Testo
Aggiunto da vivident
Lingua originale: Italiano

me lo faccio io uno uguale,dietro la spalla

Titolo
I'll get...
Traduzione
Inglese

Tradotto da lenab
Lingua di destinazione: Inglese

I'll get an identical one for myself, behind the shoulder
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 3 Marzo 2009 22:24





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Marzo 2009 16:56

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Lenab,

This is s tricky line.
I suppose it's referring to a tattoo. If so, the most suitable verb to use would be "get".
"I'll get an identical one for myself"

What do you think?

3 Marzo 2009 17:16

lenab
Numero di messaggi: 1084
Yes, I suppose that would be better. I guess nobody make their own tattoos.

3 Marzo 2009 19:12

merdogan
Numero di messaggi: 3769
You are right. It is because of wrong Turkish translations.