Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Srbsky - You'll never walk alone!

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickySrbsky

Titulek
You'll never walk alone!
Text
Podrobit se od am0K
Zdrojový jazyk: Anglicky

When you walk through a storm hold your head up high,
And don't be afraid of the dark.
At the end of a storm is a golden sky
And the sweet silver song of a lark.

Walk on through the wind,
Walk on through the rain,
Tho' your dreams be tossed and blown.
Walk on, walk on with hope in your heart,
And you'll never walk alone,
You'll never walk alone!

Titulek
Nikada nećeš hodati sam!
Překlad
Srbsky

Přeložil maki_sindja
Cílový jazyk: Srbsky

Kada hodaš kroz oluju drži glavu uspravno visoko,
I ne plaši se mraka.
Na kraju oluje je zlatno nebo
I slatka srebrna pesma Å¡eve.

Hodaj dalje kroz vetar,
Hodaj dalje kroz kišu,
Budu li tvoji snovi bačeni i oduvani.
Hodaj dalje, hodaj dalje sa nadom u tvom srcu,
I nikada nećeš hodati sam,
Nikada nećeš hodati sam!
Poznámky k překladu
hodaš - koračaš
hodaj - koračaj
Naposledy potvrzeno či editováno Roller-Coaster - 22 březen 2009 19:53





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 březen 2009 11:43

Edyta223
Počet příspěvků: 787
"i nikada nećeš hodati sam" change to:
"i nikada ne treba da ideš sam"

21 březen 2009 18:39

Comv
Počet příspěvků: 8
Budu li tvoji snovi bačeni i oduvani.

21 březen 2009 21:21

maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
Comv, I agree with you. Thanks!

Edyta223, I'm not sure about that.
I think the meaning is: "If you walk on with hope in your heart, you will never walk alone"

22 březen 2009 14:25

Roller-Coaster
Počet příspěvků: 930
Maki možeš unositi izmene


22 březen 2009 22:36

maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
Hehe, ipak si ti to uradila umesto mene.