Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyBrazilská portugalština

Titulek
icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum
Text
Podrobit se od veusa
Zdrojový jazyk: Turecky

icki nedir bilmezdim simdi bir ayyas oldum

Titulek
I didn't know what liquor was, now I'vebecome an alcoholic.
Překlad
Anglicky

Přeložil cheesecake
Cílový jazyk: Anglicky

I didn't know what liquor was, now I've become an alcoholic.
Naposledy potvrzeno či editováno handyy - 26 duben 2009 17:40





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 duben 2009 14:04

handyy
Počet příspěvků: 2118
Cheesecake, it would be better to use "alcoholic beverage" instead of "drink" in order to make what kind of drink is mentioned there clear. What do you think?

And "now I become an alcoholic" --> "now I've become an alcoholic"

26 duben 2009 16:02

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Yes handyy you are right, I thought the same but I just didn't want to use the word alcoholic two times in this short sentence, but you are right I will edit those

26 duben 2009 16:19

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
If you want to avoid repeating the word you may use "liquor" instead.

"I didn't know what liquor was, now I've become an alcoholic."

26 duben 2009 16:21

cheesecake
Počet příspěvků: 980
OK, now it seems perfect thank you lilian and handy

26 duben 2009 17:39

handyy
Počet příspěvků: 2118
Validated!