Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Portugalsky-Turecky - És linda e gosto do teu sorriso.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PortugalskyTureckyRusky

Kategorie Láska / Přátelství

Titulek
És linda e gosto do teu sorriso.
Text
Podrobit se od electricz
Zdrojový jazyk: Portugalsky

És linda e gosto do teu sorriso. E não percebo o por que não gostas de dar o email aos rapazes.

Titulek
Güzelsin ve gülümsemeni seviyorum.
Překlad
Turecky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Turecky

Güzelsin ve gülümsemeni seviyorum. Neden erkeklere e-mail adresini vermeyi sevmediğini anlamıyorum.
Naposledy potvrzeno či editováno 44hazal44 - 15 květen 2009 22:15





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 květen 2009 18:22

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Salut Miss,
'vermek'--> 'vermeyi' (COD)
Explication: ''Je ne comprends pas pourquoi tu n'aimes pas [donner ton adresse e-mail aux garçons]'' COD (enfin je crois , j'ai pas une tres bonne moyenne en français).
Bref, donc en français, le verbe garde sa forme a l'infinitif mais en turc, ça s'accorde selon le cas !

14 květen 2009 19:40

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Edit done, Thank you Hazal.