Překlad - Řecky-Italsky - καληνυχτα δεσποινις θα σε σκεφτομαι ολη την νυχταMomentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:  
Kategorie Výraz - Láska / Přátelství  Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | καληνυχτα δεσποινις θα σε σκεφτομαι ολη την νυχτα | | Zdrojový jazyk: Řecky
καληνυχτα δεσποινις θα σε σκεφτομαι ολη την νυχτα |
|
| | | Cílový jazyk: Italsky
Buona notte, signorina, penserò a te tutta la notte. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno Efylove - 25 září 2010 13:22
Poslední příspěvek | | | | | 28 srpen 2010 11:01 | | | traducerea facuta in lb italiana:voglio pensarti tutta la notte nu este tradus bine gramatical.traducerea din greaca spune  SA ma gandesc la tine toata noaptea,,iar cea din din italiana :vreau sa ma gandesc la tine toata noaptea. | | | 24 září 2010 14:13 | | | Hi User10!
Can I have a bridge here?
Efcharisto!
CC: User10 | | | 24 září 2010 15:31 | | | Hi Efy!
"Goodnight miss, I'll be thinking of you the whole night..."
Prego!
|
|
|