Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Anglicky - si sono cosi belli

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyAnglickyŘecky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Titulek
si sono cosi belli
Text
Podrobit se od katerinabat
Zdrojový jazyk: Italsky

si sono così belli che, quando io guardo a voi i miei occhi male .... ma non posso prendere i miei occhi di voi ...
Poznámky k překladu
einai kapoio sxolio gia fwtografia

Titulek
You are all so beautiful that...
Překlad
Anglicky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Anglicky

You are all so beautiful that when I look at you my eyes hurt...but I can't take my eyes away from you.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 7 srpen 2009 15:49





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 srpen 2009 21:54

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Hm. Male is a verb? I thought rather that it is unfinished part of the sentence...but maybe I am wrong.

7 srpen 2009 10:14

WlmShk
Počet příspěvků: 89
The way it is I think is correct. I have a suggestion to make: In Italian is so obvious the is plural, yet in English if almost impossible to tell. Could it be "You are ALL so beautiful..."? And the expression "Can't take my eyes off OF you". I am not sure if both versions are OK. Maybe someone could make this clear to me .

7 srpen 2009 13:08

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Is that any better, WlmShk?

CC: WlmShk

7 srpen 2009 14:00

WlmShk
Počet příspěvků: 89
Yes, I think so.