Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Portugalsky-Turecky - espero por alguem
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Slovo - Humor
Titulek
espero por alguem
Text
Podrobit se od
mariopontes
Zdrojový jazyk: Portugalsky
espero por alguem
Titulek
Birisi için bekliyorum
Překlad
Turecky
Přeložil
aqui_br
Cílový jazyk: Turecky
Birini bekliyorum.
Naposledy potvrzeno či editováno
44hazal44
- 25 srpen 2009 10:56
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
25 srpen 2009 10:47
44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Salut Aléxia,
Litteralement, ça doit etre ''j'attends pour quelqu'un'' mais ça se traduirait par ''j'attends pour quelqu'un'' ou tout simplement ''j'attends quelqu'un'' ? (Comme en anglais 'I wait for you')
Merci d'avance
CC:
Sweet Dreams
25 srpen 2009 10:52
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
"J'attends quelqu'un" ("j'attends pour quelqu'un n'est pas correct en français)
25 srpen 2009 10:54
44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Merci Francky.
Non, c'est parce que les deux sont possibles en turc.
25 srpen 2009 15:22
Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Désolée de mon retard...