Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Brazilská portugalština - Viva à luz do direito e do Senhor
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
Viva à luz do direito e do Senhor
Text k překladu
Podrobit se od
NeÃsa
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Viva à luz do direito e do Senhor
Poznámky k překladu
Senhor significando Deus.
Naposledy upravil(a)
Francky5591
- 28 srpen 2009 12:35
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
19 září 2009 13:29
Efylove
Počet příspěvků: 1015
Is this "Long life to the light of duty and of God" ?
Thanks again.
CC:
lilian canale
19 září 2009 14:39
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
19 září 2009 16:06
Efylove
Počet příspěvků: 1015
Which is the right translation? Thanks, dear.
19 září 2009 16:51
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"Live under the light of the law and of the Lord"