쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 브라질 포르투갈어 - Viva à luz do direito e do Senhor
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
Viva à luz do direito e do Senhor
번역될 본문
NeÃsa
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
Viva à luz do direito e do Senhor
이 번역물에 관한 주의사항
Senhor significando Deus.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 8월 28일 12:35
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 9월 19일 13:29
Efylove
게시물 갯수: 1015
Is this "Long life to the light of duty and of God" ?
Thanks again.
CC:
lilian canale
2009년 9월 19일 14:39
lilian canale
게시물 갯수: 14972
2009년 9월 19일 16:06
Efylove
게시물 갯수: 1015
Which is the right translation? Thanks, dear.
2009년 9월 19일 16:51
lilian canale
게시물 갯수: 14972
"Live under the light of the law and of the Lord"