Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Uppruna tekstur - Portugisiskt brasiliskt - Viva à luz do direito e do Senhor
Núverðandi støða
Uppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Heiti
Viva à luz do direito e do Senhor
tekstur at umseta
Framborið av
NeÃsa
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Viva à luz do direito e do Senhor
Viðmerking um umsetingina
Senhor significando Deus.
Rættað av
Francky5591
- 28 August 2009 12:35
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
19 September 2009 13:29
Efylove
Tal av boðum: 1015
Is this "Long life to the light of duty and of God" ?
Thanks again.
CC:
lilian canale
19 September 2009 14:39
lilian canale
Tal av boðum: 14972
19 September 2009 16:06
Efylove
Tal av boðum: 1015
Which is the right translation? Thanks, dear.
19 September 2009 16:51
lilian canale
Tal av boðum: 14972
"Live under the light of the law and of the Lord"