Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Latinština - Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
Text
Podrobit se od
bbibba
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
Titulek
Tam fortis sum quam amicae quas habeo
Překlad
Latinština
Přeložil
goncin
Cílový jazyk: Latinština
Tam fortis sum quam amicae quas habeo
Naposledy potvrzeno či editováno
Aneta B.
- 17 listopad 2009 17:53
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
17 listopad 2009 17:26
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
One more here if you don't mind, please.
CC:
lilian canale
17 listopad 2009 17:28
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"I am as strong as the (girl) friends I have"
17 listopad 2009 17:35
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Thank you again, Lilly.
Goncin, I would change the order here a bit to make the sentence more readable:
Tam fortis quam amicas quas habeo sum
--> Tam fortis
sum ut
amic
ae
quas habeo
"quam" could be if "fortis" was in comparative grade.
17 listopad 2009 17:46
goncin
Počet příspěvků: 3706
17 listopad 2009 17:48
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Oh, I should apologize. I haven't noticed before that it was a clause with "tam"--> "quam"... So, you were right in this case!
Could you edit once again?
17 listopad 2009 17:53
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Ok. I did it