Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Italsky - Por onde for, quero ser seu par.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Píseň
Titulek
Por onde for, quero ser seu par.
Text
Podrobit se od
Gcr
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Por onde for, quero ser seu par.
Titulek
Ovunque tu vada...
Překlad
Italsky
Přeložil
lilian canale
Cílový jazyk: Italsky
Ovunque tu vada, voglio essere il tuo partner
Naposledy potvrzeno či editováno
mistersarcastic
- 7 únor 2010 18:07
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
27 listopad 2009 11:12
Maybe:-)
Počet příspěvků: 338
Hi! To be sure about the translation of the first verb into Italian I would like to know why "for" has been bridged as "you'll go". If this is correct the translated verb should change too!