Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Italskt - Por onde for, quero ser seu par.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktLatínItalskt

Bólkur Songur

Heiti
Por onde for, quero ser seu par.
Tekstur
Framborið av Gcr
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Por onde for, quero ser seu par.

Heiti
Ovunque tu vada...
Umseting
Italskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Italskt

Ovunque tu vada, voglio essere il tuo partner
Góðkent av mistersarcastic - 7 Februar 2010 18:07





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

27 November 2009 11:12

Maybe:-)
Tal av boðum: 338
Hi! To be sure about the translation of the first verb into Italian I would like to know why "for" has been bridged as "you'll go". If this is correct the translated verb should change too!