Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Portugalsky-Latinština - Senhor, estarei entregue pela reconstrução de...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PortugalskyLatinština

Kategorie Věta - Vzdělání

Titulek
Senhor, estarei entregue pela reconstrução de...
Text
Podrobit se od aercio
Zdrojový jazyk: Portugalsky

Senhor, estarei entregue pela reconstrução de Lisboa. Enterrarei os mortos e socorrerei os feridos. Farei casas com traçado geométrico, ruas largas e criarei uma rede de esgotos.
Poznámky k překladu
"estarei entregue" no sentido de "ficar encarregado por"

Titulek
Domine, curabo reconstructionem Olisipinis
Překlad
Latinština

Přeložil goncin
Cílový jazyk: Latinština

Domine, curabo reconstructionem Olisipinis. Humabo mortuos et opitulabor saucios. Aedificabo domus lineamento geometrico, vias latas cloacamque condam.
Poznámky k překladu
<bridge>Lord, I'll take care of the reconstruction of Lisbon. I'll bury the dead and aid the wounded. I'll build houses upon a geometrical sketch, wide streets and I'll create a sewage network.</bridge>

I suppose that "Olisipo" is a 3rd declension feminine name.
Naposledy potvrzeno či editováno Aneta B. - 6 listopad 2009 16:56





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 listopad 2009 16:44

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Wow! It is really good!
Only tiny sth:

curare + accusativus, so "reconstructionis" -->... change it by your own, please. :X

6 listopad 2009 16:47

goncin
Počet příspěvků: 3706
Oops... fixed.

6 listopad 2009 16:50

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Thank you, Mr goncin!

Oh. And -que should be with cloacam, not with condam...

--> ...cloacamque condam.

6 listopad 2009 16:55

goncin
Počet příspěvků: 3706
Factum.

6 listopad 2009 16:56

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Accepted!