Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-antické Řecko - Educate the children and it won't be necessary to...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyLatinština
antické Řecko

Kategorie Věta - Vzdělání

Titulek
Educate the children and it won't be necessary to...
Text
Podrobit se od rhfsantos
Zdrojový jazyk: Anglicky

Educate the children and it won't be necessary to punish the men.
Poznámky k překladu
Essa é uma frase atribuída ao filósofo grego Pitágoras de Samos. Gostaria a tradução para o grego antigo e o latin.

This is a citation from the greek phylosopher Pitagoras de Samos. I would like the translation for ancient greek and also latin.

Titulek
Διδάσκετε τὰ παιδία καὶ τὰς ἄνδρας παιδεύειν οὐ δεήσεσθε.
Překlad
antické Řecko

Přeložil Aneta B.
Cílový jazyk: antické Řecko

Διδάσκετε τὰ παιδία καὶ τὰς ἄνδρας παιδεύειν οὐ δεήσεσθε.
Poznámky k překladu
Admin's note :
Poll was set by an admin because of the lack of experts in the target language. the translation will be evaluated together with members from our team of experts who master this target language
--------------------------------------------------
„τὰ παιδία” or “τὰς παῖδας” <Aneta B.>

Literally: "Educate the children and you won't have to punish the men".
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 14 prosinec 2009 22:58