Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Hindština - sms

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: HindštinaFrancouzskyArabsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
sms
Text k překladu
Podrobit se od ing_amine
Zdrojový jazyk: Hindština

Aapki mohabbat ki validity khatam ho rahi hai

Baraye meharbani forun 1 pyara sa SMS kar k recharge karen,
Poznámky k překladu
<bridge>

"The validity of your love is getting over

Please quickly send a lovely SMS and recharge."

</bridge> by Coldbreeze
Naposledy upravil(a) Francky5591 - 28 prosinec 2009 23:44





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 prosinec 2009 17:21

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Hi Coldbreeze, is this a correct transliteration, and is the text understandable and translatable according to our rules?

Thanks a lot!

CC: Coldbreeze16

28 prosinec 2009 18:50

Coldbreeze16
Počet příspěvků: 236
Yes this transliteration is alright. There're English words - validity and recharge. But then it not a normal talk, its an example of an SMS or text sent on mobile phone. Since not all phones support Hindi charset, these messages are sent in Latin letters like this, often using a mixture of Hindi and English known as 'Hinglish'.

The above 'text' means

"The validity of your love is getting over

Please quickly send a lovely SMS and recharge."

28 prosinec 2009 23:43

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks so much for your prompt reply Coldbreeze!

I'll release this request as it is