Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Portugalsky-Francouzsky - Mas que grandes olheiras tens na foto!! :D
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Výraz - Každodenní život
Titulek
Mas que grandes olheiras tens na foto!! :D
Text
Podrobit se od
serlui
Zdrojový jazyk: Portugalsky
Mas que grandes olheiras tens na foto!! :D
Poznámky k překladu
olheiras é a expressão para aquelas marcas debaixo dos olhos.. intriga-me saber como dizê-lo em outros idiomas :)
Titulek
oreilles
Překlad
Francouzsky
Přeložil
moracredi
Cílový jazyk: Francouzsky
Mais comme tu as de grands cernes sur la photo!
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 15 leden 2010 13:53
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
15 leden 2010 13:36
Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Oreilles? C'est plutôt "cernes", non?
15 leden 2010 14:01
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Merci sweety!
C'est rectifié!
16 leden 2010 09:18
moracredi
Počet příspěvků: 4
Tu as effectivement raison, je m'étais basé sur la traduction espagnole, erronée.
16 leden 2010 10:22
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
The translation into Spanish is correct.
olheiras = ojeras = cernes
CC:
Francky5591