Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Švédsky - Agradecimentos.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaŠvédsky

Kategorie Každodenní život

Titulek
Agradecimentos.
Text
Podrobit se od matematik@telia.com
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Reconhecemos também que seu principal trabalho é tornar pública a dignidade de todos eles e exigir que sejam respeitados os seus direitos.

Titulek
Tack.
Překlad
Švédsky

Přeložil casper tavernello
Cílový jazyk: Švédsky

Vi förstår även att hans huvudsakliga arbete är att offentliggöra allas värdighet samt fordra att deras rättigheter respekteras.
Poznámky k překladu
eller "hennes/ditt" och "sina rättigheter"
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 10 únor 2010 14:02





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 únor 2010 16:50

pias
Počet příspěvků: 8113
Hej Casper

Klurig text. Jag har ett förslag för att göra texten mer flytande på svenska: "Vi förstår (även) att hans huvudsakliga arbete är att framhäva allas värdighet samt fordra att deras rättigheter respekteras."

6 únor 2010 17:30

matematik@telia.com
Počet příspěvků: 5
Tack så mycket, Pia!
Hälsningar, Karin

6 únor 2010 20:33

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"

7 únor 2010 09:37

pias
Počet příspěvků: 8113
Hej Karin!

Översättningen är inte utvärderad ännu, ligger ute för omröstning.

Ps. det är Caspers förtjänst att du fått din översättning, jag förstår inte källspråket... kan bara hjälpa till med lite korr. av svenskan.
____________

Vad betyder det där Lilian?

7 únor 2010 12:14

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Det var någonting mycket viktigt, bara att jag tycker alternativen för "hans" skulle vara "hennes/din"


9 únor 2010 17:28

pias
Počet příspěvků: 8113
Ok

Men "din" låter fel, "ditt" kan funka.


10 únor 2010 09:24

pias
Počet příspěvků: 8113
Hello Liz, Casper or Lilian.

Can you please (when you have time) provide a bridge?

Don't think we will get many votes here. I sent a PM to ElCosta, but no response about why he thinks the translation can be improved.

CC: Lizzzz

10 únor 2010 12:30

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"We also recognize that his/her/your main work is making public the dignity of all of them (male) and demand that their rights are respected."

10 únor 2010 13:59

pias
Počet příspěvků: 8113
Tusen tack Lilian!!

Casper, jag ändrar "framhäva" till "offentliggöra". F.ö. så tycker jag att det ser bra ut.

10 únor 2010 18:42

matematik@telia.com
Počet příspěvků: 5
TACK, alla ni som har varit engagerade i den här rätt besvärliga texten!
Många hälsningar, Karin