Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Řecky - Τι κάνεις;

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyAnglickySrbsky

Kategorie Každodenní život - Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Τι κάνεις;
Text k překladu
Podrobit se od Snezhana74
Zdrojový jazyk: Řecky

Τι κάνεις; Η Δώρα, τα κορίτσια; Ελπίζω όλα καλά. Τουλάχιστον να τα λέμε από FB.
Naposledy upravil(a) irini - 17 únor 2010 07:39





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 únor 2010 22:34

Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Hi Greek experts

Is this request translatable? Can you rewrite it using the right script?

Thanks in advance

CC: User10 irini reggina

17 únor 2010 07:39

irini
Počet příspěvků: 849
Yes it is. I transcribed it in Greek. FB must refer to (what else?) Facebook.

17 únor 2010 08:19

Snezhana74
Počet příspěvků: 2
Yes fb is short of facebook!Thanks!

17 únor 2010 08:59

Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Thanks irini

18 únor 2010 19:21

Snezhana74
Počet příspěvků: 2
Please if somebody can translate this text!Thanks!